پزشکیان: نمی‌پذیریم که صنعت صلح‌آمیز هسته‌ای را کنار بگذاریم پزشکیان: مذاکرات با هماهنگی کامل و مجوز رهبر انقلاب در حال انجام است/ هدف حل واقعی مسائل است، نه گفت‌و‌گو برای گفت‌و‌گو / دولت پیگیر وضعیت بازداشت‌شدگان است بیانیه نمایندگان مجلس: برای جانفشانی و تدابیر امورات کشور آماده‌ایم پزشکیان در سفری غیر رسمی وارد مشهد مقدس شد مهدی محمودیان و عبدالله مومنی و ویدا ربانی آزاد شدند اولتیماتوم جدید سپاه / هر زمان بزرگان بگویند، تنگه را می‌بندیم بیانیات مهم رهبر انقلاب درباره حوادث دی ماه ۱۴۰۴ پاسخ کوبنده رهبر انقلاب به تهدیدهای ترامپ + ویدیو بازداشت سه عنصر تروریستی سلطنت‌طلب در پرند توسط سپاه حضرت حیدر کرار (ع) دریادار تنگسیری: اشراف کاملی در تنگه هرمز داریم دعوت سپاه از مردم برای شرکت در آیین‌های گرامیداشت شهدای حوادث اخیر جزئیات رزمایش «کنترل هوشمند تنگه هرمز» نیروی دریایی سپاه ۵۱ نماینده خواستار اتخاذ مواضع انقلابی در قبال طرح صلح ابراهیم شدند مجلس میزان پاداش پایان خدمت بازنشستگان را تعیین کرد آخرین جزئیات از شایعه فرزند کاظم صدیقی در لندن

انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع رژیم صهیونیستی

وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
تاریخ انتشار: ۲۱:۳۳ - ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ - 2020 August 05
کد خبر: ۵۳۶۸۵

به گزارش راهبرد معاصر «محمد جواد ظریف»، وزیر امور خارجه ایران در حساب کاربری‌اش در توئیتر از اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی انتقاد کرده است.

 

ظریف در توئیتر نوشت: «وقتی فارسی‌زبان‌ها می‌خواهند تسلیت خودشان به مردم لبنان را به زبان عربی یا انگلیسی ابراز کنند، گوگل‌ترنسلیت [کلمه تسلیت] را "تبریک" ترجمه می‌کند. با این حال اگر کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید از این "نقص فنی" خبری نیست.»

 

وزیر خارجه ایران تصویری از توئیت کاربری را که این موضوع را احتمالاً برای نخستین بار مطرح کرده ضمیمه پیامش در توئیتر کرده است. این کاربر در توئیت خود نوشته است: «گوگل عبارت تسلیت به مردم لبنان رو تبریک به مردم لبنان ترجمه می‌کنه چه انگلیسی چه عربی. اگه می‌خوای درست ترجمه کنه کافیه به جای لبنان آمریکا یا اسرائیل رو بنویسی.»

 

فارس

مطالب مرتبط
ارسال نظر
آخرین اخبار