سردار نقدی: کسانی که با حکومت اسلامی مخالفت می‌کنند، در حقیقت با پیامبر مخالفت دارند با نظر و تصمیم ‎پزشکیان؛ همتی جانشین فرزین می‌شود همتی جایگزین فرزین در بانک مرکزی شد موافقت کمیسیون امور داخلی مجلس با کلیات طرح تشکیل وزارت مدیریت بحران سخنگوی ستاد انتخابات: ۷۰ هزار شعب اخذ رأی در کشور پیش‌بینی کرده‌ایم اعلام سه روز عزای عمومی و تعطیلی اهواز جزئیات ثبت‌نام داوطلبان انتخابات میان دوره‌ای مجلس خبرگان پزشکیان: پزشکیان: برنامه نوشته‌اند که مثلاً ایران ۳۶ ماه دیگر باید ساقط شود؛ اگر ما با هم باشیم، ۳۶ هزار سال دیگر هم نمی‌توانند این کار را بکنند / برای تأمین معیشت مردم برنامه ۲۰ بندی داریم آغاز فرآیند انتخابات شورا‌ها در استان تهران رهبر معظم انقلاب: تهاجم آمریکا در منطقه مغلوب ابتکار و شجاعت جوانان ایران شد خط فقر در تهران را حدود ۴۰ میلیون تومان اعلام شد رئیس مجلس: قدرت خرید مردم در بودجه 1405 باید افزایش یابد انتقاد ‌آیت‌الله علم‌الهدی از ‌وضعیت اقتصادی و اجتماعی امام جمعه موقت تهران: مسئولان باید به مردم توجه ویژه داشته باشند عراقچی: با روسیه مشورت‌های سیاسی نزدیک در سطوح مختلف داریم

انتقاد ظریف از ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع رژیم صهیونیستی

وزیر خارجه ایران به ترجمه اشتباه سرویس ترجمه گوگل برای فارسی‌زبان‌ها هنگام تسلیت به مردم لبنان اشاره کرده است.
تاریخ انتشار: ۲۱:۳۳ - ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ - 2020 August 05
کد خبر: ۵۳۶۸۵

به گزارش راهبرد معاصر «محمد جواد ظریف»، وزیر امور خارجه ایران در حساب کاربری‌اش در توئیتر از اشتباه سرویس ترجمه گوگل به نفع آمریکا و رژیم صهیونیستی انتقاد کرده است.

 

ظریف در توئیتر نوشت: «وقتی فارسی‌زبان‌ها می‌خواهند تسلیت خودشان به مردم لبنان را به زبان عربی یا انگلیسی ابراز کنند، گوگل‌ترنسلیت [کلمه تسلیت] را "تبریک" ترجمه می‌کند. با این حال اگر کسی بخواهد به اسرائیل یا آمریکا تسلیت بگوید از این "نقص فنی" خبری نیست.»

 

وزیر خارجه ایران تصویری از توئیت کاربری را که این موضوع را احتمالاً برای نخستین بار مطرح کرده ضمیمه پیامش در توئیتر کرده است. این کاربر در توئیت خود نوشته است: «گوگل عبارت تسلیت به مردم لبنان رو تبریک به مردم لبنان ترجمه می‌کنه چه انگلیسی چه عربی. اگه می‌خوای درست ترجمه کنه کافیه به جای لبنان آمریکا یا اسرائیل رو بنویسی.»

 

فارس

مطالب مرتبط
ارسال نظر
آخرین اخبار