وقتی نتانیاهو به غلط کردم افتاد!/منظورم مقابله با ایران بود نه جنگ!-راهبرد معاصر
عملیات شهادت طلبانه در قلب تل‌آویو + واکنش گروه‌های مقاومت  مصر: در مرحله نخست ۳۳ زندانی اسرائیلی در مقابل ۱۸۹۰ اسیر فلسطین آزاد می‌شوند دبیر کل سازمان ملل: آتش‌بس میان اسرائیل و لبنان همچنان پابرجاست، اما شکننده است سازمان امنیت سعودی: کشور در معرض توطئه قرار دارد وقوع انفجار‌های بزرگی «ایلات» را به لرزه درآورد پزشکیان: آماده تضمین امنیت در منطقه هستیم و نیازی به غرب نداریم السیسی با خلیفه حفتر دیدار کرد روس‌اتم: مذاکرات با ایران درباره احداث یک نیروگاه اتمی جدید به‌زودی آغاز می‌شود توافق اربیل و سلیمانیه برای تشکیل دولت اقلیم کردستان عراق جزئیات آزادی اسرای عضو گروه‌های مبارز فلسطینی در مرحله اول پزشکیان: مصمم به عملیاتی کردن طرح جامع راهبردی ایران و روسیه هستیم بن‌گویر، وزیر امنیت داخلی اسرائیل در اعتراض به توافق تبادل اسرا استعفا کرد رأی دادگاه عالی آمریکا به ممنوعیت تیک‌تاک متن معاهده راهبردی ایران و روسیه منتشر شد/ جزئیات توافق تهران و مسکو نخست‌وزیر گرینلند: نمی‌خواهیم بخشی از ایالات متحده باشیم

وقتی نتانیاهو به غلط کردم افتاد!/منظورم مقابله با ایران بود نه جنگ!

پس از آنکه «بنیامین نتانیاهو» نخست وزیر اسرائیل در حاشیه نشست ورشو، از دیدار با رهبران عرب برای «جنگ» با ایران سخن گفت، سخنگوی او در توجیه این اظهارات نوشت که منظور، «مقابله» با ایران بوده است.
تاریخ انتشار: ۱۲:۴۱ - ۲۵ بهمن ۱۳۹۷ - 2019 February 14
کد خبر: ۴۷۸۱

به گزارش راهبرد معاصر ، این در شرایطی است که در نسخه‌هایی ابتدایی منتشر شده از اظهارات نتانیاهو در صفحات توئیتر، فیسبوک و یوتیوب متعلق به دفتر نخست وزیری این رژیم، از عبارت «جنگ» در ترجمه انگلیسی اظهارات نتانیاهو استفاده شده بود.

 

بر اساس ترجمه رسمی اولیه، وی عصر چهارشنبه در جمع خبرنگاران گفت: آنچه در ارتباط با این نشست حائز اهمیت است [...] برگزاری علنی آن با حضور نمایندگان کشورهای برجسته عرب است که برای پیشبرد منفعت مشترک ناشی از جنگ با ایران، پای میز با اسرائیل می‌نشینند.

 

پس از بازتاب گسترده این خبر در رسانه‌های خارجی، این ترجمه از شبکه‌های اجتماعی مربوط به نتانیاهو حذف و واژه «جنگ/ War» با واژه تلطیف شده «مقابله/ Combat» جایگزین شد.

 

«افیر گندلمن» سخنگوی نتانیاهو نیز در توجیه این اظهارات، ترجمه‌ای متفاوت با نسخه اولیه را در صفحه توئیترش منتشر کرد.

 

با این وجود، «آرون هلر» خبرنگار آسوشیتدپرس که در محل مصاحبه حضور داشته، نوشته است که واژه مورد استفاده نتانیاهو در زبان عبری، «میلخاما/ Milchama» بوده است که دقیقا به «جنگ» معنا می‌شود.

 

نتانیاهو که برای شرکت در نشست ضدایرانی به ورشو پایتخت لهستان سفر کرده است، عصر چهارشنبه با «یوسف بن علوی» و «مایک پمپئو» به ترتیب وزیران امور خارجه عمان و آمریکا دیدار و گفت وگو کرد.

 

نتانیاهو که در دولتش با مشکلات بسیاری مواجه است و پرونده های قضایی متعددی برای او گشوده شده، در ماه های گذشته در تلاش برای انحراف افکار عمومی از این مشکلات با تمسک به طرح عادی سازی روابط با کشورهای عربی و نیز پیشبرد طرح ایران‌هراسی بوده است.

 

در نشست ورشو که با میدان‌داری آمریکا برگزار می‌شود، قدرت‌های جهانی و بازیگران اصلی منطقه‌ای غایب هستند، اما متحدان آمریکا از جمله عربستان، امارات و رژیم صهیونیستی، حضوری پررنگ دارند.

ارسال نظر