دیدار علی لاریجانی با وزیر دفاع سعودی؛ خالد بن سلمان/گفت‌و‌گو پیرامون تحولات منطقه‌ای و تلاش‌ها برای تقویت امنیت و ثبات رایزنی وزیران خارجه آمریکا و فرانسه درباره ایران رئیس سازمان انرژی اتمی: سفر به وین با دستاورد‌های مهم به پایان رسید نتانیاهو: با ترامپ در کاخ سفید دیدار خواهم کرد رویترز: اولین بسته‌های کمک تسلیحاتی آمریکا تحت ریاست ترامپ به اوکراین ارسال می‌شود دبیرکل سازمان ملل: هنوز فرصت برای جلوگیری از فعال‌سازی مکانیزم ماشه وجود دارد جزئیات دیدار لاریجانی با ولیعهد عربستان سعودی سفیر ایران: به موضع ایروان و باکو درباره عدم تغییر مرز‌ها و حضور نیرو‌های خارجی اعتماد داریم آمریکا تحریم‌های جدید مرتبط با ایران اعمال کرد حمله جنگنده‌های اسرائیل به بندر الحدیده یمن اعلام ملاحظات ایران درمورد بیانیه دوحه راجع به تجاوز اسرائیل به قطر عراقچی: کشور‌های اسلامی و منطقه به شکل ملموس تهدید اسرائیل را حس کرده‌اند بیانیه پایانی نشست دوحه: همبستگی مطلق با قطر/هشدار نسبت به پیامد‌های هرگونه تصمیم اسرائیل برای الحاق بخشی از سرزمین‌های اشغالی عراقچی: کشور‌های اسلامی تهدیدات اسرائیل را به‌طور ملموس احساس کردند شورای همکاری خلیج فارس: مکانیزم دفاعی مشترک را فعال می‌کنیم

وقتی نتانیاهو به غلط کردم افتاد!/منظورم مقابله با ایران بود نه جنگ!

پس از آنکه «بنیامین نتانیاهو» نخست وزیر اسرائیل در حاشیه نشست ورشو، از دیدار با رهبران عرب برای «جنگ» با ایران سخن گفت، سخنگوی او در توجیه این اظهارات نوشت که منظور، «مقابله» با ایران بوده است.
تاریخ انتشار: ۱۲:۴۱ - ۲۵ بهمن ۱۳۹۷ - 2019 February 14
کد خبر: ۴۷۸۱

به گزارش راهبرد معاصر ، این در شرایطی است که در نسخه‌هایی ابتدایی منتشر شده از اظهارات نتانیاهو در صفحات توئیتر، فیسبوک و یوتیوب متعلق به دفتر نخست وزیری این رژیم، از عبارت «جنگ» در ترجمه انگلیسی اظهارات نتانیاهو استفاده شده بود.

 

بر اساس ترجمه رسمی اولیه، وی عصر چهارشنبه در جمع خبرنگاران گفت: آنچه در ارتباط با این نشست حائز اهمیت است [...] برگزاری علنی آن با حضور نمایندگان کشورهای برجسته عرب است که برای پیشبرد منفعت مشترک ناشی از جنگ با ایران، پای میز با اسرائیل می‌نشینند.

 

پس از بازتاب گسترده این خبر در رسانه‌های خارجی، این ترجمه از شبکه‌های اجتماعی مربوط به نتانیاهو حذف و واژه «جنگ/ War» با واژه تلطیف شده «مقابله/ Combat» جایگزین شد.

 

«افیر گندلمن» سخنگوی نتانیاهو نیز در توجیه این اظهارات، ترجمه‌ای متفاوت با نسخه اولیه را در صفحه توئیترش منتشر کرد.

 

با این وجود، «آرون هلر» خبرنگار آسوشیتدپرس که در محل مصاحبه حضور داشته، نوشته است که واژه مورد استفاده نتانیاهو در زبان عبری، «میلخاما/ Milchama» بوده است که دقیقا به «جنگ» معنا می‌شود.

 

نتانیاهو که برای شرکت در نشست ضدایرانی به ورشو پایتخت لهستان سفر کرده است، عصر چهارشنبه با «یوسف بن علوی» و «مایک پمپئو» به ترتیب وزیران امور خارجه عمان و آمریکا دیدار و گفت وگو کرد.

 

نتانیاهو که در دولتش با مشکلات بسیاری مواجه است و پرونده های قضایی متعددی برای او گشوده شده، در ماه های گذشته در تلاش برای انحراف افکار عمومی از این مشکلات با تمسک به طرح عادی سازی روابط با کشورهای عربی و نیز پیشبرد طرح ایران‌هراسی بوده است.

 

در نشست ورشو که با میدان‌داری آمریکا برگزار می‌شود، قدرت‌های جهانی و بازیگران اصلی منطقه‌ای غایب هستند، اما متحدان آمریکا از جمله عربستان، امارات و رژیم صهیونیستی، حضوری پررنگ دارند.

ارسال نظر
تحلیل های برگزیده
آخرین اخبار